钱人阁 > 苍山健男文集 > &lt&lt飞鸟集&gt&gt新

&lt&lt飞鸟集&gt&gt新

推荐阅读:风起龙城弃宇宙夜的命名术剑来渡劫之王第九特区天下第九三寸人间大符篆师飞剑问道

一秒记住【钱人阁 www.qianrenge.org】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    191

    the bow whispers to the arrow before it speeds forth-

    your freedom is mine。

    郑振铎译:

    弓在箭要射出之前,低声对箭说道:“你的自由就是我的自由。”

    苍山健男译:

    弩张的弓

    悄悄地对箭说

    你的自由

    也是我的(自由)

    192

    woman, in your laughter you have the music of the fountain of life。

    郑振铎译:

    妇人,在你的笑声里有着生命之泉的音乐。

    苍山健男译:

    妇人啊

    在你的笑声

    蕴含着生命源泉的音章

    193

    a mind all logic is like a knife all blade。

    it makes the hand bleed that uses it。

    郑振铎译:

    全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。

    它叫使用它的人手上流血。

    苍山健男译:

    全是理智的心

    恰似一把全刃的刀

    让使用者的人

    鲜血直流

    194

    god loves man"s lamp lights better than his own great stars。

    郑振铎译:

    神爱人间的灯光甚于他自己的大星。

    苍山健男译:

    比起他耀眼的星星

    上帝啊

    更爱人间的灯火

    195

    this world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty。

    郑振铎译:

    这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。

    苍山健男译:

    这世界让优美的音乐

    把狂风骤雨般世界

    征服了

    196

    my heart is like the golden casket of thy kiss,cloud to the sun。

    郑振铎译:

    晚霞向太阳说道:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”

    苍山健男译:

    云霞对太阳说

    你的亲吻

    让我的心

    变成金箱

    197

    by touching you may kill, by keeping away you may possess。

    郑振铎译:

    接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。

    苍山健男译:

    相处或许就会伤害

    远离可能就会拥有

    198

    the cricket"s chirp and the patter of rain come to me th肉gh the dark

    like the rustle of dreams from my past youth。

    郑振铎译:

    蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从黑暗中传到我的耳边,好似我已逝的

    少年时代沙地来到我的梦境中。

    苍山健男译:

    从黑暗中传来

    蟋蟀的鸣叫

    小雨的淅沥

    把已逝的青春

    带回我的梦境

    199

    i have lost my dewdrop

    lost all its stars。

    郑振铎译:

    花朵向星辰落尽了的曙天叫道:“我的露点全失落了。”

    苍山健男译:

    我失落了露珠

    失去了所有的星星

    200

    the burning log bursts in flame and cries,"this is my flower, my death。"

    郑振铎译:

    燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。”

    让世界自己寻路向你走来。

    苍山健男译:

    熊熊燃烧着的木头叫喊着

    这是我的辉煌

    这是我的永生(死亡)